Our workshops are open to anyone who can contribute a translation of a poem by a living African, Asian or Latin American poet who's already well-known in their own language. If you'd like to get involved, please read the information about how to translate with us.
The workshops begin with a language expert introducing us to the original poem, reading it aloud and explaining its cultural context. Next we look at the literal translation of the poem they've produced for us; this usually sounds very awkward in English since the idea is for it to be as close as possible to the original text. Our aim in the workshops is to transform this into a new poem in English.
Arriving at the translated poem involves deploying all the resources of English to find words and phrases that are true to the original yet which also convey its special qualities as a poem.
We put all three versions of the poem up on our website so you can see how our translations have emerged. Many of the final versions are produced collectively; others have been finished by an individual member of the group. Your comments are very welcome: translation is always a provisional and contingent activity!
See all the poems translated in our workshop or read on about the pairings of poets and translators...
In this section you can read about the translation process that we have developed. Find out more about the translation workshops we run, and see all the poems translated in our workshops. You can read about the poet-translator pairings that we arrange and about how to translate with us here.
Below you can find details of recent and forthcoming workshops. You can also see a full list of all our workshops events past and future in the News & Events section.
For the third in our series of workshops concerning our upcoming World Poets' Tour, we were joined by Jo Shapcott and Narguess Farzad for a fascinating discussion about their translations of poems by Farzaneh Khojandi from Tajikistan.
This special workshop that the Sudanese poet, Al-Saddiq Al-Raddi, attended with his translators, Sarah Maguire and Sabry Hafez, gave us a unique insight into his poetry.
In this workshop we translated a poem by Lale Müldür, one of Turkey's leading contemporary poets.
© Poetry Translation Centre 2004-2008 | Admin login