Kajal Ahmad

  1. 01/12/2008

    Translating Kajal Ahmad

    by Mimi Khalvati

    Mimi Khalvati expresses her desire to preserve, 'The sweetness and simplicity of [Kajal's] voice, the political and personal passion, the directness and immediacy of the address ... [together with her] sense of humour and the fable-like quality of the poems', in the translations she made with Choman Hardi.

  2. 06/10/2008

    'Importing a Passion for Poetry'

    by Sarah Maguire

    If we could read the poets that move huge audiences elsewhere in the world, would it wake up our own? On the Guardian's blog Sarah Maguire prescribes a course of translation to restore the vitality of British verse.

On these pages you can find reviews of our translations and events; interviews with our poets and translators; blog posts; and a selection of fascinating essays on translation by some of the UK's best known poets and translators.