Featured publications & podcasts
Hadraawi: The Poet and the Man is the first time a selection of poems by the greatest living Somali poet, Maxamed Ibraahin Warsame 'Hadraawi', has been published in Somali alongside translations into English.
Each week we bring you a new poem podcast from one of the world's greatest living poets, in both the original language and in English translation.
Described by W N Herbert as 'finger food for the imagination', these thirteen beautifully designed postcards act as a perfect introduction to the growing wealth of poetic riches being brought into English by the PTC.
This boxed set includes all ten dual-language chapbooks by the international poets who visited the UK for our tours in 2005 and 2008, contained in a beautifully-designed presentation box.
This dual-language chapbook introduces the poetry of leading Moroccan poet, Abdellatif Laâbi, translated by Andre Naffis-Sahely.
This podcast features the poems of Al-Saddiq Al-Raddi from Sudan, translated by Sarah Maguire. The poems are read in Arabic by Al-Saddiq Al-Raddi and in English by Sarah Maguire.
This dual-language chapbook introduces the poetry of Azita Ghahreman, translated by Maura Dooley and Elhum Shakerifar.
This podcast features six poems by the Somali poet Caasha Lul Mohamud Yusuf, translated by Clare Pollard. The poems are read in Somali by Caasha Lul and in English by Clare Pollard.
This podcast features the remarkable poems of Farzaneh Khojandi from Tajikistan, translated by Jo Shapcott and Narguess Farzad. The poems are read in Tajik by Farzaneh Khojandi and in English by Jo Shapcott.
This podcast features the poems of Maxamed Xaashi Dhamac 'Gaarriye', translated by W.N.Herbert and Martin Orwin. The recording includes three different poems read first in Somali by Gaarriye himself and then in English translation by W.N.Herbert.
This dual-language chapbook introduces the poetry of Kajal Ahmad translated by Mimi Khalvati and Choman Hardi.
This podcast features the work of the Afghan poet Shakila Azizzada. The recording includes 12 different poems and is about 32 minutes long. Each poem is read first in English translation by Mimi Khalvati and then in Dari by Shakila herself.
This dual-language chapbook introduces the poetry of Víctor Terán translated by David Shook.
How to download
© Poetry Translation Centre 2004-2013