Let the wind blow from a fisherman's mouth,
from the span of a sail to the shell of a boat,
إطلق الرّيحَ من فَمِ الصيَّادِ
إلى هيكلِ المُرْكَبِ ، من عُمْقِ الشراعِ
I can't understand you, curious self,
nor grasp how you're both life and death,
Garaad-daran naftaydaay!
Geeri iyo nololeey!
According to the latest classification, Kurds
now belong to a species of bird
Welcome to The Poetry Translation Centre’s website. We’re a small organisation dedicated to translating contemporary poetry from Africa, Asia and Latin America. On these pages you’ll be able to read our translations and find out more about us.
Following the extraordinary success of the first World Poets’ Tour in 2005, the Poetry Translation Centre has organised its second World Poets’ Tour which begins on Sunday 7th September at the Bristol Poetry Festival.
To kick of our 2008 World Poets' Tour, W N Herbert and Sarah Maguire will be appearing at the Bristol Poetry Festival on Sunday 7th September to talk about their experiences of translating the works of Al-Saddiq Al-Raddi and Maxamed Xaashi Dhamac ('Gaarriye').
For the third in our series of workshops concerning our upcoming World Poets' Tour, we were joined by Jo Shapcott and Narguess Farzad for a fascinating discussion about their translations of poems by Farzaneh Khojandi from Tajikistan.
© Poetry Translation Centre 2004-2008 | Admin login