Flower and Man

by Pir Muhammad Karwaan

The food of flower is/flower feeds on earth, ashes & fertilizers
A little clear & lots of murky water
Despite this (it) is sacred, is beautiful, full of scents/sweet smells/smell breezes
Eyes & hearts take pleasure by (watching) it, (it is) colourful/ full of colours
But, man to whom angels have prostrated.
Looks at flower and drinks water clearer than tears
Crunches dark red apples
Am surprised, why becomes ugly.

The literal translation of this poem was made by Dawood Azami

The final translated version of the poem is by The Poetry Translation Workshop

Comments

  1. May 17th, 2012 at 8:13 am

    Dr. Salam says:

    Very nice poetry by Karwan sahib, hope to add more Pashto pupolar poets like Jahani, Rahman BaBa, Sayil, Khushal Khatak, Hamid Momand, and etc

  2. April 8th, 2012 at 8:22 pm

    abdullah says:

    i like it

  3. March 28th, 2011 at 12:31 pm

    Masood Khan Shalmani says:

    MIND BLOWING !!!!!

  4. February 8th, 2011 at 11:51 pm

    palwasha khan says:

    nice

  5. March 28th, 2010 at 4:03 pm

    rana says:

    very nice translation.