Original poem title written in Tajik

by Farzaneh Khojandi

Original poem written in non-roman script

The literal translation of this poem was made by Narguess Farzad and Jo Shapcott

The final translated version of the poem is by Jo Shapcott

Comments

  1. September 9th, 2011 at 1:11 pm

    dariush nazari says:

    I read the poem,very kind and soulfull,,,with a big motivation in writting,,,,

     

  2. May 15th, 2011 at 2:31 am

    Ma Sheng says:

    Beautiful poem. Light's reading 'Ya-Sin' to Darkness in the literal translation creates a majestic image in the mind's eye, the title 'Reed-Flute Player' can also be translated as 'the Nay/Ney Player', which easily brings to mind the Mevlevis and Mevlana Rumi, may God bless his soul, one of Khojandi's main inspirations.

  3. March 13th, 2009 at 3:48 pm

    Beau McGlasson says:

    Amazing! I can't help but love this poem! Haha!