Letter from Oslo

by Toeti Heraty

Coming soon!

The literal translation of this poem was made by Ulrich Kratz

The final translated version of the poem is by Carole Satyamurti

Comments

  1. May 27th, 2010 at 5:02 pm

    CELIA ANNE GOTH says:

    this is a lonely poem, so sad and so silent, it speaks volumes about getting old, a mother's life, a mother's role, of loss of bereavement of nothingness - it is a lovely poem of contrast and vision, of weather, of temperature, of cold and of heat, the passage of time, the cycle of Life.