Letter from Oslo
by Toeti Heraty
Coming soon!
The literal translation of this poem was made by Ulrich Kratz
The final translated version of the poem is by Carole Satyamurti
© Poetry Translation Centre 2004-2012
by Toeti Heraty
Coming soon!
The literal translation of this poem was made by Ulrich Kratz
The final translated version of the poem is by Carole Satyamurti
© Poetry Translation Centre 2004-2012
CELIA ANNE GOTH says:
this is a lonely poem, so sad and so silent, it speaks volumes about getting old, a mother's life, a mother's role, of loss of bereavement of nothingness - it is a lovely poem of contrast and vision, of weather, of temperature, of cold and of heat, the passage of time, the cycle of Life.