Hebras de Sal

by Coral Bracho

Viento y piedra
se funden, agua y viento
en un reino fluido
y subterráneo. Sus corrientes se cierran
en estanques profundos. Ecos que en ellos giran
y se reflejan. Voces
que se concentran. Sobre el lecho de un tiempo dúctil
y primigenio
vuelcan un mineral de soles líquidos.
Dejan hebras
de sal.

The literal translation of this poem was made by Tom Boll

The final translated version of the poem is by Katherine Pierpoint

Comments

  1. April 15th, 2010 at 2:53 am

    YANIRA says:

    nice title! it got my attention to make me want to read it nd wen i read the title thought came to my head thinkin abvout what the poem was going to be about.