I Know Your Body
by Víctor Terán
I know your body,
entirely I know you.
If you were a city
I could give perfect directions
to wherever they asked me.
I like all of your body,
I like to see you talk, laugh
move your head. Your two well-rounded hills
are the honey of bees, where my lips celebrate to the gods.
I would have liked to continue storming your forest,
lodgings made deliberately for a nice death.
You were created with love,
your body is worthy of praise. What an honor to have lived,
to have been. I am no longer bothered
when men turn to look at you,
I am no longer impatient when you undress.
You are a stag in the air. A raft of flowers
that snakes across the river by morning.
There is no part of your body that I do not know, there is no
part that I do not like. I want to keep being
the light stunned at the look of your white
roundness of flesh. I want to keep
in the beautiful city
that you are.
The literal translation of this poem was made by David Shook
The final translated version of the poem is by David Shook
First published in Hayden's Ferry Review
© Poetry Translation Centre 2004-2013