touches its bottom/depths and is stirred up

by Coral Bracho

A wave of dense light, its fire intact.
A current, a gentle breeze
that rouses everything, that burns/dries up/sears and unties everything,
that purifies/refines everything
to its intimate lines. A high tide the waterfall
that the sun casts down/ruins (its starry
working loose/extricating itself/breaking free, its joyful/delighted,
steady
falling, its igneous mass of roots
of crystals/glass: opening furrows, opening wakes,
wading across, sinking/plunging down). Depth opens
on the surface.
                                                - All
the ocean and the calm
in which it rocks itself [to sleep], all that burning thickness of sand,
of ploughed land, of salt, touches its bottom/depths
and is stirred up.

The literal translation of this poem was made by Tom Boll

The final translated version of the poem is by Katherine Pierpoint

Comments

No comments have been made on this poem yet! Why don’t you start us off?