Fading

by Abboud al Jabiri

Imagine
where this dove will go
when her wings turn grey
when her call grows old.
Will she turn to the mirrors of young sparrows
to slide into delusion,
or will a deaf window offer her a perch to sing?
How will she apologise to a traveller
wanting to stroke her feathers
when the flock scatters?
How will she strut through the courtyard
or impress the grass?
Will she look for a kind boy
to grind her a grain of wheat
or an old flame
to relight ageing passions?
Perhaps she will divide her sadness
between a window and a metal cage.
Perhaps she'll become a professional mourner
at the funerals of birds.
Imagine
where this dove will go
when the trees donate her their lowest branch
and when neighbours are indifferent to her past.

The literal translation of this poem was made by Worod Musawi

The final translated version of the poem is by The Poetry Translation Workshop

Notes

This poem was a real pleasure to translate, largely because of the simplicity of Abboud al Jabiri's language and the way in which the poem, in a very understated, delicate way, elaborated upon a single image, that of an ageing dove.

Comments

  1. February 13th, 2014 at 10:30 am

    lana says:

    i just love to read all ur poems