Original poem title written in Korean

by Choe Young-mi

Original poem written in non-roman script

The literal translation of this poem was made by Kyoo Lee

The final translated version of the poem is by Sarah Maguire

Comments

  1. August 25th, 2011 at 6:11 pm

    Missvi says:

    lovely.  i like the frankness of the voice.

  2. February 18th, 2010 at 6:52 pm

    Bobby(from wyoming) says:

    yo love the poetry, really drew me into it.

  3. March 21st, 2008 at 4:29 pm

    Hayeon Na says:

    Here is an alternative translation of the poem sent in by Hayeon Na:

    Of course I know,

    Yes, Of course I know that I've enjoyed
    the revolutionist rather than the revolution,
    the bar rather than the drinks.

    And when I was lonely,
    I've enjoyed the sweet low hum of a love song
    Rather than an 'O Comrade' anthem.

    But does it matter now?
    The feast is over.

    the liquor's gone,
    and though people left one by one;
    finally even he,
    after paying their dues,
    and finding their shoes,

    I know, in the back of my mind,

    that
    There will be somebody here, alone,
    cleaning up the table for the hostess,
    remembering everything with her bitter scalding tears,

    that
    she will finish the unfinished song that he had started.

    Yes, maybe, I know.

    that
    she will set up the table and call them back
    before the sunrise.

    she will light the stage once more
    with all preparations done.

    But does it matter now?
    But does it matter now.