A Feather
for Sepideh
Just as my dream
hears the sound of your steps,
that's when you enter
quietly, quietly on tiptoe.
You crawl under the sheet
like a kitten, your eyes
drinking me in.
Asleep or awake,
you lap the silk of my dreams.
In the moment it takes
to put your arms round my neck,
you're fast asleep on the pillow.
And I, half-asleep, half-awake,
just when I am drained of dreams,
am filled with you and replenished.
The literal translation of this poem was made by Zuzanna Olszewska
The final translated version of the poem is by Mimi Khalvati
Listen to a reading of this poem in English and the original language on the player below or download it to keep (MP3).
Other poems
Other Poems
© Poetry Translation Centre 2004-2013

aslam says:
hi dear friend hope ur fine and i have read all of ur peom and i like it and dear if u can send me some more poem in dari i will be very thankfully from u by take care wish u best waiting for ur reply
shehnaz says:
Beautiful and wonderful :)
Mary Robinson says:
A beautiful tender poem. I heard Shakila read this and other poems at Grasmere with Mimi Khalvati reading the English translations. Absolutely brilliant. A great privilege ot hear Shakila and Mimi.