A cesariana dos três continentes
Antes
da moeda do corpo Ao capital da alma
Antes da luz
no mar da memória
E da pedra & vento na erosão do rosto
Éramos no verão da terra
A semente sem primavera
Éramos a exclamação
Do lon na lonjura
Dando
Pernas aos montes E braços às montanhas
Dando face & sentido
Às dunas do mar alto
Que respiram
as coxas
os seios
o sexo de Sahel
Lembro-me de ti! na África do teu ventre
Interrogando-se
sobre o istmo + a
proa do nosso destino
Quando pólos e penínsulas de maremoto
Rasgaram & rasgavam
No vórtice da vida! na fractura da terra
A cesariana dos três continentes
Ficamos umbigos de pedra
Em rodopio
Entre a pele e o osso das estações
Ficámos então ilha + ilha
sobre o vento
pelo arquipélago da evasão
*
Assim! foi a pronúncia
Antes & depois do 1.° dia + a
Erosão da crónica
na boca da “Rotcha Scribida”
The literal translation of this poem was made by Daniel Hahn
The final translated version of the poem is by Sean O'Brien
Listen to a reading of this poem in English and the original language on the player below or download it to keep (MP3).
Other poems
Other Poems
© Poetry Translation Centre 2004-2012

Comments
No comments have been made on this poem yet! Why dont you start us off?