Crossing
The storm that meets
nothing in its path
dies.
And short sentences
are the best way
of crossing oceans.
The literal translation of this poem was made by Anna Murison
The final translated version of the poem is by The Poetry Translation Workshop
© Poetry Translation Centre 2004-2013

Roseblight says:
This is quite lovely.
karam says:
I feel you...saying less is sometimes says so much more.