Crossing

by Abdullah al Ryami

The storm that meets
nothing in its path
dies.
And short sentences
are the best way
of crossing oceans.

The literal translation of this poem was made by Anna Murison

The final translated version of the poem is by The Poetry Translation Workshop

Comments

  1. September 9th, 2010 at 11:06 am

    Roseblight says:

    This is quite lovely.

  2. June 29th, 2010 at 2:14 am

    karam says:

    I feel you...saying less is sometimes says so much more.