Chopos

by Pedro Serrano

Alzados,
subiendo por sí mismos
talla verde en el azul, 
arañando enredaderas de aire.
Cada uno su propia alzadura
cabellos al viento,
su propia plegaria.
Surgen de la masa más verde,
articulándose,
mechas de voluntad en el espacio.
Quietos, altivos,
concentrados en su apogeo
parpadeando de luz, inmateriales casi.
Tiemblan de miedo,
cada hoja, cada rama,
crines hirsutas, verticales.
Comendadores de dios, poetas
de la displicencia o el cansancio,
pinceles del azul, panteras verdes.
Recortados al agua, casi reflejos,
tótemes de cristal.

The literal translation of this poem was made by Gwen MacKeith

The final translated version of the poem is by Sarah Maguire

Bookmark and Share

Comments

  1. October 9th, 2009 at 2:03 pm

    remolinos says:

    beautiful translation. great the way you create real poetry in english. I'm starting a translation blog of Spanish/Portuguese/English poetry. Check it out at braveangel.wordpress.com. expert advice most welcome!!