Poems

Em si mesmo

Em si mesmo
como espelhos, lagos
polaróides
com revelações instantâneas
feito um filme, fita
24 vezes p/ segundo
24 quadros
na câmara escura
sou 400 ASA voando
cem soluções à vista

Share this poem

view comments

Comments (2)

M Hudson-Connely

It’s interesting that the line “a hundred solutions in sight” should be translated as “no solutions in sight”.  This must be idiomatic of the Portuguese, if correct.

Zara Riffer

I like this poem because it is really cool and awesome and stuff.

Leave a comment