I go bodiless from the sun to the shady
water music of living shadow
through the narrowing vagina
which guides me from blindness to light
under the high echoing dome
in this colossal semblance of a nest
I touch the sea belly with my belly
I inspect my body meticulously
poke at my feelings
I am alive
The final version was prepared by Gwen MacKeith and was barely changed in the workshop since we liked it so much.
The original version of this poem is written in Spanish. The literal translation of this poem was made by Gwen MacKeith. The final translated version of the poem is by Workshop.
Other poems by Blanca Varela that we have helped to translate are Distant Yet Never So Close and Family Secret.
You can find out more about the translation process on this website. You can also add your own comments on this poem here.
© Poetry Translation Centre 2004-2008 | Admin login
Comments
No comments have been made on this poem yet! Why dont you start us off?