If you ever come
to a wide, white land
dotted with towering black statues
crossed by the slow tracks of camels and Bedouin,
remember there exists a land with no master and no owner,
the mirror and the soul of all innocent people


1 snono

given that a good translation depends on a good choice of words, i give a myriad of kudos to this English translation that has made a work of art out of a poem in Arabic.

2 Ma Sheng

Thank you for this beautiful poem. Corto pero muy fuerte con imagenes vividas. Gracias por este poema muy linda. 

@snono: I think the original poem is in Spanish, not in Arabic. I have to add the Spanish original is as artistic as the translation, if not more so. 

3 Ba Kham Dao Cong

So cool a poem. I love it. Thanks Ali

Leave a comment