On translating and meeting Osvaldo Bossi
By: Jon Herring,
Jon Herring, part of the PTC's first Queer Digital Residency, writes on translating and meeting Argentine poet Osvaldo Bossi.
On these pages you can find reviews of our translations and events; interviews with our poets and translators; blog posts; and a selection of fascinating essays on translation by some of the UK’s best known poets and translators.
By: Jon Herring,
Jon Herring, part of the PTC's first Queer Digital Residency, writes on translating and meeting Argentine poet Osvaldo Bossi.
By: Paula Galindez
Translator Paula Galindez discusses how gender-inclusive language had become widely used in Buenos Aires before being banned.
By: Paula Galindez
Durante los últimos diez años, el lenguaje inclusivo de género se ha vuelto más utilizado en la Ciudad de Buenos Aires, pero ahora ha sido prohibido.
By: Erica Jarnes
Asha Lul Mohamud Yusuf and her translator Clare Pollard wowed audiences, while Martin Orwin and Daljit Martin read from Catastrophe by Weedhsame, who was, sadly, kept away from the UK.
We are sad to announce that the PTC’s founder and Artistic Director, Sarah Maguire, died last night. Sarah was a distinguished poet in her own right, as well as the driving force behind the PTC.
The Poetry Translation Centre is seeking a new Chair for our Board of Trustees. We are especially keen to hear from people with knowledge of the arts sector.
By: Dave Haysom,
‘Only those who can’t find joy go looking for thought. Look for thought in poetry? Are you sick or something?’ Literary translator and editor Dave Haysom introduces Chinese ‘Lower Body Poetry’
By: Alice Guthrie,
Translator Alice Guthrie reflects on translating Iraqi poet Kadhem Khanjar’s harrowing poem ‘Breaking News: Mass Grave Discovered Nearby’ in the tranquil setting of our Torquay workshops during the International Agatha Christie Festival.
By: John Akinde
Spoken, Not Stirred, who run regular poetry events in the east end of London, organised a fundraiser on Saturday the 5th of August 2017. The day featured a reading of ‘Catastrophe’ by Daljit Nagra, followed by a Spoken, Not Stirred open mic
Writer and artist Bryan Talbot talks about his life in comics and illustrating ‘Catastrophe’, a Somali Poem by Xasan Daahir Weedhsame about mass migration for the Poetry Translation Centre.
Earlier this year poet Helen Mort visited a PTC workshop to record a segment for her new radio programme Mother Tongue about international poetry. Now you can listen to the show on the BBC iPlayer.
Catastrophe is an electrifying poem by the Somali poet Xasan Daahir Weedhsame. Help the PTC publish it as a dual-language poem-poster translated by Daljit Nagra illustrated by artist Bryan Talbot.
By: Delaina Haslam,
Translator Delaina Haslam reflects on translating ‘More Rich Taints Yer’ by Mamoudou Lamine Kane with Clare Pollard at a PTC Workshop and seeing a new poem from in front of her eyes.
Showing 91 to 100 of 155 items.
Page 10 of 16 pages:
The Poetry Translation Centre works with leading poets and translators to share poetry from around the world with people across the UK. If you have read and enjoyed one of our poems please support us by making a donation today.