In the shadow of the climate emergency poems about the natural world take on a new significance, poems by Bejan Matur, Asha Lul Mohamud Yusuf and Yu Yoyo.
Our full-length podcasts can be downloaded individually from this website or you can subscribe to our weekly Poem Podcast via the iTunes store.
Ahead of next month’s tour, we are releasing this recording by Turkish Poet Bejan Matur and her poet-translator reading ‘Growing Up In Two Dreams’ in turkish and English.
This week’s poem podcast contains three short poems by Kurdish-Turkish Poet Bejen Matur, translated by Canan Marasligil and UK poet Jen Hadfield.
Bejan Matur is an award-winning Kurdish-Alevi poet from Turkey writing in Turkish and Kurdish. Her poetry has been translated into English by poet Jen Hadfield and Canan Marasligil.
‘Every woman knows her own tree’ by Bejan Matur was translated by Canan Marasligil and UK poet Jen Hadfield, published in ‘If This is a Lament’.
Three short poems by Kurdish-Turkish Poet Bejen Matur, translated by Canan Marasligil and UK poet Jen Hadfield. The poems are ‘Dead Sun’, ‘There is no Sun’ and ‘Truth’.
‘Ceremonial Robes’ by Kurdish-Turkish poet Bejan Matur, from her PTC chapbook ‘If This is a Lament’, translated by Jen Hadfield and Canan Marasligil.