Two Afghan Poets: Shakila Azizzada and Mohammad Bagher Kolahi Ahari
Two poets from Afghanistan whose poems have narrative strands, one is a fairy tale complete with daemons and the other is a sketch of the life of an economic migrant.
Two poets from Afghanistan whose poems have narrative strands, one is a fairy tale complete with daemons and the other is a sketch of the life of an economic migrant.
Huerta’s poems frequently turn on images that are experiences in themselves. In this eerie piece, he describes a poem by Gottfried Benn. Translated by Tom Boll and Katherine Pierpoint.
Listen to ‘Directions’ by Kurdish poet Kajal Ahmad, you can hear the poem read first in English by one of Kajal’s translators, Choman Hardi and then in Kurdish by the poet herself.
This week, to celebrate Nowrus, our poem is ‘Haft Seen’ by Shakila Azizzada from Afghanistan. The poem is read first in English by Mimi Khalvati and then in Dari by Shakila Azizzada.
‘The Fruit Seller’s Philosophy’ by Kajal Ahmad from Kurdistan. The poem is read first in English translation by Mimi Khalvati and then in Kurdish by the poet Choman Hardi.
Listen to ‘Rain’ by Kajal Ahmad translated by the poet Mimi Khavalti & poet-translator Choman Hardi. this poem has been read first by Mimi Khavalti in English and then Kajal Ahmad in Kurdish.
‘The Bridal Veil’ by Shakila Azizzada, was translated by Zuzanna Olszewska and Mimi Khalvati. The poem is read in English by Mimi Khalvati and then in Dari by Shakila herself.
This week’s poem is ‘Directions’ by Kajal Ahmad from Kurdistan. The poem is read first in English translation by Mimi Khalvati and then in Kurdish by the poet Choman Hardi.
Kajal Ahmad from Kurdistan writes poems with a fable-like quality of the poems. ‘Birds’ is read first in English translation by Mimi Khalvati and then in Kurdish by Kajal Ahmad.
As Louise Glück says, women poets must have the courage not always to affirm life! This week’s poem is by Kajal Ahmad from Kurdistan. The poem is read in English and Kurdish.
Listen ‘The Lonely Earth’ by Kajal Ahmad, translated by Mimi Khalvati and Choman Hardi and read about the translators’ attempts to tame Kajal’s wild, weird and illogical metaphors.
Listen to ‘Cat Lying in Wait’ by Shakila Azizzada from Afghanistan. The poem is read first in English translation by Mimi Khalvati and then in Dari by Shakila herself. #PoetryAndChill
Showing 1 to 12 of 15 podcasts.
Page 1 of 2 pages: