In the Stillness of a Word

Both things
Are so alike
His earth
My sky.
I wanted
To follow him
Wherever he was

But the paths
Were so different
On one was he
On the other I
And in between there was a line
Both his
And mine

Were so one
In our soul
He was walking
On the low summits of the earth
And I
On the high chasms
Of the sky

These two paths may turn
One day
In my poetry
And we may be able to walk together
In the stillness of a/the word

Share this poem

view comments

Comments (3)


good….very meaningful…


Thank you, this is a beautiful translation. Just one comment: you say in your notes that there are no capital letters in hindi and no punctuation. This is incorrect. There are no capital letters but Hindi uses the same 14 punctuation marks as English, except the sign for a period or a full stop is “|”

sheel nigam

there is one place where these two path meet.i will write in hindi.
door anant mein ,khitij ke us paar,jahan,dharti aur aakash ka milan hota hai.
this is the truth of the life. our souls are together but thoughts are different, so we live life together but path differs, like—- nadi aik hai, uske dono kinare sath sath behte hai per kabhi nahi milte ,till the end , jab tak woh nadi ananat sagar mein nahi sama jati.
hope , i have shared my views in a correct , possible way. i liked the poem very much.

Leave a comment