Shop

Hindi Poetry Set

Hindi Poetry Set

Published

£12

Publisher: The Poetry Translation Centre

Featured poets: Mohan Rana, Gagan Gill

Featured translators: Bernard O’Donoghue, Jane Duran, Lucy Rosenstein

As part of our ongoing World Poetry Series, the PTC has just reissued two chapbooks featuring the work of famous Hindi poets Gagan Gill and Mohan Rana. These expanded editins include new translations by Lucy Rosenstein with Jane Duran and Bernard O’Donoghue as well as afterwords by Helen Charman and Alison Brackenbury.

Gagan Gill is one of the most respected poets writing in Hindi today. Her poems give voice to the unheard – whether of a foetus or a bride, the abused earth or the animals upon it.  Mohan Rana’s intricate metaphysical poems are subtle, like water they define through transparency. His poems undertake the deceptively simple process of understanding things as they are, in their ordinary brilliance.

Mohan Rana is a Hindi poet who grew up and studied in Delhi but now lives in Bath, England. His poetry explores the topics of identity, truth, memory and nature. He has published eight poetry collections, and with each book his reputation as a diaspora poet has grown. His latest collections are Shesh Anek (Much Remains), published in India by Copper Coin Publisher in 2016 and the trilingual e-book Nekje Daleč Sem Uzrl Zvezde (I saw the stars far off) published by Beletrina in 2020 in Slovenia. His poetry has been translated into several Indian and European languages.

Lucy Rosenstein graduated in Indology from Sofia University and obtained her MA and PhD in Hindi at SOAS, University of London, where she was a Lecturer for 10 years. She has published two books and numerous articles on Hindi poetry. Since 2007, the main focus of her work has been child and adolescent mental health, but she continues to be nurtured by her deep connection with poetry.

Bernard O’Donoghue was born in Cullen, Co Cork in 1945. He is an Emeritus Fellow of Wadham College, where he taught Medieval English and Modern Irish Poetry. He has published six collections of poetry, including Gunpowder (Faber; 1995), winner of the Whitbread Prize for Poetry, and, most recently, The Seasons of Cullen Church (Faber; 2016).

Gagan Gill is a Hindi poet, essayist and travel writer. Alongside her five critically acclaimed collections of poetry, she has published three books of essays and a much-celebrated travelogue Awaak (Vani Prakashan; 2009) describing a pilgrimage to Kailash Mansarovar. She has held several of India’s most prominent positions in cultural journalism and was the literary editor of Times of India magazine Vama and the Sunday Observer. She was a visiting writer at the International Writing Program in Iowa in 1990 and the Nieman Fellow for journalism at Harvard University in 1992-93. However, after many years, she gave up her career in journalism in order to devote herself to poetry and its demands: ‘the long periods of silence in her everyday life’ that she considers vital to remain ‘truly connected to words’.

Lucy Rosenstein graduated in Indology from Sofia University and obtained her MA and PhD in Hindi at SOAS, University of London, where she was a Lecturer for 10 years. She has published two books and numerous articles on Hindi poetry. Since 2007, the main focus of her work has been child and adolescent mental health, but she continues to be nurtured by her deep connection with poetry.

Jane Duran has published five collections of poetry with Enitharmon Press: Breathe Now, Breathe (1995), Silences from the Spanish Civil War (2002), Coastal (2005), Graceline (2010) and American Sampler (2014). Together with Gloria García Lorca, she translated Lorca’s Gypsy Ballads (Enitharmon; 2011), and his Sonnets of Dark Love and The Tamarit Divan (Enitharmon; 2017).

About the World Poet Series

Edited by the PTC's Commissioning Editor, the poet Edward Doegar, the World Poet Series offers a set of elegantly designed, 66-page, pocket-sized books which showcase the most exciting living poets from Africa, Asia and Latin America. The poems are presented in bilingual format across facing pages. The translations themselves bring together leading English language poets and translators.