Explore eight of some of the most important poetry books in translation for National Poetry Day on this year's theme of 'Refuge'.
Featuring Al-Saddiq Al-Raddi
Editor of Al-Saddiq Al-Raddi's 'A Friend's Kitchen' (trs. Bryar Bajalan and Shook) gives an insight on the process of editing poetry in translation.
Catch the poets and translators of our World Poet Series titles this year at Shubbak Festival, Ledbury Festival, the British Library, the Southbank Centre and more!
The Poetry Translation Centre is thrilled to announce the next titles in our World Poet Series, by poets Mona Kareem and Al-Saddiq Al-Raddi, and translators Sara Elkamel, Bryar Bajalan and Shook!
By: Al-Saddiq Al-Raddi,
Last November the poet, and founder of the Poetry Translation Centre, Sarah Maguire died. Her friend, the poet Al-Saddiq Al-Raddi, wrote this obituary for her in the Arabic newspaper Al-Quds Al-Arabi.
By: Clarissa Aykroyd
Sarah Maguire, an outstanding poet and the founder of the Poetry Translation Centre, died in November 2017. She had been ill for a few years. Poet Clarissa Aykroyd shares her memories.
By: Julia Bird
Julia Bird, the Poetry Translation Centre’s tour manager, takes stock of our gala reading at the British Library.
By: Sarah Maguire,
If we could read the poets that move huge audiences elsewhere in the world, would it wake up our own? On the Guardian’s blog Sarah Maguire prescribes a course of translation to restore the vitality of British verse.
By: W N Herbert,
Could there be an audience in Bristol eager to hear poetry from Somaliland and Sudan on a Sunday afternoon?
W.N. Herbert is delighted to find there was.
Read the blog for his account of the World Poets’ Tour event at the Bristol Poetry Festival.
By: Sarah Maguire,
‘Translating poetry is the opposite of war’. In the keynote speech at the StAnza Poetry Festival in 2008 Sarah, Maguire, The Artistic Director of The PTC, argues for the importance of translated poetry in times of conflict.
Showing 1 to 10 of 14 items.
Page 1 of 2 pages: