The UNDERTOW artist development scheme for multilingual young poets is open!
The Poetry Translation Centre is looking for young poets in the UK with an interest in multilingual creativity to join our UNDERTOW artist development scheme.
The Poetry Translation Centre is looking for young poets in the UK with an interest in multilingual creativity to join our UNDERTOW artist development scheme.
This year’s shortlist of the biennial prize for the best poetry in translation from around the world features poetry from Spanish, Korean, Persian, French, Arabic, Georgian and Chinese.
The PTC’s Erica Hesketh reflects on three approaches to translating poetry as she prepares to step down as Director and Editor.
Three exciting poetry collections from the PTC coming up this year: Real by Karin Karakaşlı (tr. Canan Marasligil and Sarah Howe), The Thorn of Your Name by Víctor Terán (tr. Shook), and Translation of the Route by Laura Wittner (tr. Juana Adcock).
Erica Hesketh reflects on the process of editing Living in Language: International reflections for the practising poet, taken from the foreward.Living in Language brings together reflections on poetry by leading poets from Asia, Africa and Latin America who write in a language other than English. Within these pages you’ll find thoughts on the process of […]
Throughout 2024, the Poetry Translation Centre is celebrating its 20th birthday with a jam-packed programme of events, workshops, publications and prizes.
The Chair of the Judges for the 2024 Sarah Maguire Prize, poet and broadcaster Ian McMillan, shares his journey into poetry in translation.
Explore eight of some of the most important poetry books in translation for National Poetry Day on this year’s theme of ‘Refuge’.
Jon Herring, part of the PTC’s first Queer Digital Residency, writes on translating and meeting Argentine poet Osvaldo Bossi.
Editor of Al-Saddiq Al-Raddi’s ‘A Friend’s Kitchen’ (trs. Bryar Bajalan and Shook) gives an insight on the process of editing poetry in translation.