Poems

Happy Valentine

Notes

The title is in English in the original

Notes on the literal translation:

[1] Reference to fairytales/epic tales of what people could do for love

[2] White flowers that look like ears

[3] Quite an emphatic word ZAR, suggests a wailing kind of complaint) // from / you / I am without ZAR = I can't take it anymore (expression) => Azita herself likes the translation I hate you, which is another meaning of the expression and it contrasts with ‘I love you' in the second line.

[4] Common expression, on its own this also means ‘don't worry about it'

[5] Disapproving sound - a similar expression could be used here to express disapproval or disgust - oh my god etc.

[6] In Persian this is ‘Halwa' (sweet meats? Halwa is a type of sweet made out of flour, oil and sugar, it's made traditionally for weddings and funerals

[7] also used in halwa

[8] Tossing and turning, wriggling (in farsi this is an onomatopoeic word ‘VOOL VOOL' meaning to move around / in, amongst / each other

[9] Rimbaud's hair was always messy, he looked unkempt

[10] this expression, haleto chak chak kardan, has been translated elsewhere as ‘to make you beg'

[11] The warty cat being the lover / no sign will be placed on in so that it doesn't get lost

[12] onomatopoeic to imply sizzling

[13] another onomatopoeic word, here a clanging noise

[14] those who complain, moan NEGH NEGHOO (another onomatopoeic word, here it means moaning and refers to the annoying sound of someone complaining constantly)

[15] The narrator

[16] This line is made up of three onomatopoeic words, that denote the sound that keys might make, or of something that rings - obviously implying the breaking glass. In Persian it sounds like GERANG O GERING. Could be translated either with the use of other sounds, or with the indication that the stone has been thrown.

Elhum Shakerifar, Literal Translator

Share this poem

view comments

Comments (1)

Mohammad

Hi Dear…
Very Nice….....I like ur poems…........And I as an Iranian proud to you as<span class=“hps”> aPersian poet</span>! Be success dear.

Leave a comment