"It rains on your clear eyes."


The untitled poem by Paula Galindez uses metaphors of rain, water, ocean and photo frames to examine a kind of loss and pain. The translation process was an enlightening entry into Spanish polysemy (why is ‘nada’ a word for ‘nothing’ as well as ‘swimming’?) as well as a history lesson into the dictatorships of the 70s Argentina. Translating the work was as much traversing meaning as overcoming subtle minefields of peculiar poetic expressions, sometimes with alliterations, to arrive at a new but familiar destination. The workshop, with the help of Jon, the guide translator, gave us a lot to work with into beautiful and fulfilling conversations.

Kọ́lá Túbọ̀sún, Poet-facilitator