Knowledge Is Unforgiving


We grappled most with the very first word of this poem which Andre, in his literal version, quite correctly had translated as 'consciousness'. In the end, we went with 'knowledge' because of its sense of something actively gained and human, rather than the more passive, almost biological 'consciousness'.

Sarah Maguire, Workshop Facilitator

Share this poem

view comments

Comments (1)

zak Alaoui

i don’t why you have chosen impossible equation in stead of using the same word ‘insoluble’ equation.we normally say this equation does not have a solution, not impossible to solve.insoluble is also a ‘solution’. good translation +thanks for the interest you have shown to this original poet.
The PTC writes: Thanks, Zak, for noticing that mistake which we’ve now corrected. Glad you like our poems.

Leave a comment