La connaissance ne pardonne pas
La connaissance ne pardonne pas
Elle te ronge
De quoi serais-tu coupable?
D'un quelconque oubli
ou de surenchère
De te sentir brûler avec les mots
que tu as mis sur l'innomable
et de rester vissé sur ton siège
en sirotant ton café?
Ose le dire:
même innocent du mal
tu en es l'otage
Peut-on pacifier le cœur des bourreaux
changer d'humanité?
Personne n'a la réponse
La rédemption, la Rédemption
murmures-tu
cette équation insoluble
Comments (1)
zak Alaoui
i don’t why you have chosen impossible equation in stead of using the same word ‘insoluble’ equation.we normally say this equation does not have a solution, not impossible to solve.insoluble is also a ‘solution’. good translation +thanks for the interest you have shown to this original poet.
The PTC writes: Thanks, Zak, for noticing that mistake which we’ve now corrected. Glad you like our poems.
Leave a comment