If you take a look at Abdulla Pashew's original poem in Kurdish and Mahsn's literal translation, you'll notice that the lines are preceded by '+' and '-' symbols that are used to distinguish between the poem's two speakers. However, in English script (unlike Kurdish) we're able to use italicisation, a common convention in poetry, to mark the difference between two voices, which is what we've done here.

The 'there' is, of course, Kurdistan.

Sarah Maguire, Workshop Facilitator