Translating our translators

The Poetry Translation Centre always works through collaboration. Find out why we use the term ‘bridge-translator’ to describe the language experts we work with.

Finding a home in translation

Kostya Tsolákis recently gave a workshop on translating LGBTQ poetry at the Poetry in Aldeburgh festival. Read about his journey from workshop attendee to facilitator.

Interview with Mary Jean Chan

The PTC has established a new advisory board. As part of a new series of interviews, our commissioning editor, Edward Doegar, met up with the poet Mary Jean Chan at the British Library.

Remembering Sarah Maguire

Last November the poet, and founder of the Poetry Translation Centre, Sarah Maguire died. Her friend, the poet Al-Saddiq Al-Raddi, wrote this obituary for her in the Arabic newspaper Al-Quds Al-Arabi.

Diana Anphimiadi on being a translated poet.

Read Georgian poet Diana Anphimiadi’s describes the experience of being a translated poet ‘Travelling in a different linguistic reality … some kind of parallel reality, where another Diana Anphimiadi lives, writes and tells her readers about the most personal things. ‘

What is a ‘Poetry Transcription Pizza Party’?

In June the PTC teamed up with The Birkbeck College Applied Linguistics Society to run our first ever Poetry Transcription Pizza Party, a fun workshop were volunteers used their language skills to help battle the anglophone cultural bias on the internet.