Customize Consent Preferences

We use cookies to help you navigate efficiently and perform certain functions. You will find detailed information about all cookies under each consent category below.

The cookies that are categorized as "Necessary" are stored on your browser as they are essential for enabling the basic functionalities of the site. ... 

Always Active

Necessary cookies are required to enable the basic features of this site, such as providing secure log-in or adjusting your consent preferences. These cookies do not store any personally identifiable data.

No cookies to display.

Functional cookies help perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collecting feedback, and other third-party features.

No cookies to display.

Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics such as the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.

No cookies to display.

Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.

No cookies to display.

Advertisement cookies are used to provide visitors with customized advertisements based on the pages you visited previously and to analyze the effectiveness of the ad campaigns.

No cookies to display.

Skip to content

Real

£9

Karin Karakașlı’s highly cinematic poems are powered by music, metaphor and a fascination for the mechanics of language itself. This new selection brings together poems from Karakașlı’s 15-year career, vividly translated into English by translator and writer Canan Marașligil working with British poet Sarah Howe.

SKU: be7c20a83fb9 Category:

Poetry Book Society Translation Choice

Watch readings from Real at the launch event at Theatreship online for free

An acclaimed writer in multiple genres as well as a journalist and academic, Karin Karakașlı has repeatedly turned to poetry to chart complex emotional geographies – both her own and those of her country, Turkey. Her highly cinematic poems are powered by music, metaphor and a fascination for the mechanics of language itself. Running through her work is a deeply held belief in the emancipatory potential of words.

Following on from her 2017 chapbook History-Geography, this new selection brings together poems from Karakașlı’s 15-year career, vividly translated into English by translator and writer Canan Marașligil working with British poet Sarah Howe.

The Poetry Translation Centre’s World Poet Series showcases the most exciting living poets from Africa, Asia, the Middle East and Latin America.


“The poems in Real are poems of rare imaginative courage; they inhabit a ‘land of endless transformations’… in and from the wreckage of this world, amidst its ‘paint and hypocrisy’, that Karakaşlı’s speakers dare to make a life. The poems are propelled by a tremendous nervous energy, a profound unease that is, in itself, an article of faith: a determination to watch and to listen to ‘the lives left unfinished against their will’, and for the moments when life itself arrives ‘like a bustling marketplace’. Karakaşlı’s speakers are exquisite listeners, alert and tender, and full of hope. ‘What are humans but hope’, she writes in ‘Oath’, and despite everything we find we agree with her. I read in these poems both escapist savvy and clear-sighted defiance. There is also the promise that we who survive in this world might also remake it.”
– Fran Lock

“This wonderful selection from Karin Karakaşlı’s work over the last fifteen years establishes her as an important contemporary poet of witness. Coruscating and sardonic by turn, her verse yet seems to deprecate its own hard-won wisdom. In the face of history, Karakaşlı tells us, we need not heroics but the courage to just keep going, ‘one cigarette, then another, and another’.” – Fiona Sampson

“This informative bilingual selection of Karin Karakaşlı’s urgent poems introduces us to a country collapsing, the memory of earthquakes, the battle for women’s rights, the pleasure and danger of smoking, the tyranny of the news cycle, the threat of mortality, and our conflicting investment in religion and secularism. Canan Marasligil and Sarah Howe’s translation taps into the vulnerability of ‘fugitive souls’ and the resilience of ‘endless transformations’ in which Karakaşlı’s astonishing poems pay homage to and thrive on.” – Kit Fan