Shoulder to Shoulder

The cold from Mount Kenya has come
The wind blows, cutting through the forests of Nyandarua
But I am a woman from the Krinyaga Mountains
                 I don't feel the cold
                 I don't feel anything
       exept from the sound of the earth
                                    our country
                                    softly weeping

At home...
                 flour waits to be ground
                 vegetables wait to be peeled
                 wood waits to be chopped
                 and the children
                                 the many children
                                               also wait for us

But like my husband I continue
                 to fight for my country
                 to regain my humanity

Sleep my child sleep
                             sleep well while you wait for me
When the moon rises
                             I will return, I'll protect and defend you
                  Above the mountain
                  the full moon gazes down on us
                  in sympathy
The road is too long
Time is too short
                  But like my husband I continue
                  shoulder to shoulder
                  to liberate humanity

Share this poem

view comments

Comments (2)


pour le moment on a eu queqlues pistes pour du travail mais rien de concluant, alors on continue nos recherches! Et sinon oui c’est sympa de faire un peu de route avec un autre backpaker, e7a nous fait un peu de compagnie!@Anais: oui e7a va bien, on a poursuivi un peu notre route et le0 on s’est arreate9 depuis queqlues jours parce qu’on aimerait trouver un petit job! En effet il n’y a pas partout des centres d’information et certains (dans les petites villes) n’ont pas d’acce8s internet mais dans la ville of9 on s’est arreate9 il y a une librairie avec un acce8s internet gratuit donc on va pouvoir en profiter!Gros bisous!

Erastus Hinga

This is a masterpiece

Leave a comment