‘Reading Room - Six Poets and Six Translators at the British Library’
By: Julia Bird
Julia Bird, the Poetry Translation Centre’s tour manager, takes stock of our gala reading at the British Library.
By: Julia Bird
Julia Bird, the Poetry Translation Centre’s tour manager, takes stock of our gala reading at the British Library.
By: Charles Beckett
I never realised the Moon landings had such a profound and far-reaching effect. For Corsino Fortes, driving his battered Peugeot 204 from Kuito to Luanda, the moment he heard the Americans had touched down was a revelation. He stopped the car, got out, put his hands on his head and looked up at the sky.
By: Charles Beckett
Coach D. I’m sitting opposite two of the world’s greatest living poets. Gaarriye is pinching my salt and vinegar crisps. Farzaneh Khojandi is asking, through her friend and translator, Narguess Farzad, about Welsh place names. I am not being much help.
By: Sarah Maguire,
If we could read the poets that move huge audiences elsewhere in the world, would it wake up our own? On the Guardian’s blog Sarah Maguire prescribes a course of translation to restore the vitality of British verse.
By: Julia Bird
Following the extraordinary success of the first World Poets’ Tour in 2005, the Poetry Translation Centre has organised its second World Poets’ Tour which begins on Sunday 7th September at the Bristol Poetry Festival.
By: W N Herbert,
Could there be an audience in Bristol eager to hear poetry from Somaliland and Sudan on a Sunday afternoon?
W.N. Herbert is delighted to find there was.
Read the blog for his account of the World Poets’ Tour event at the Bristol Poetry Festival.
By: Lavinia Greenlaw,
Lavinia Greenlaw writes about the impact that listening to Noshi Gillani read her poems had on her translations: ‘I had in my head Emily Dickinson’s dashes - how they hold the parts of her poems in mid-air, or the artist Cornelia Parker’s suspended cutlery and blown-up shed.’
By: Sarah Maguire,
‘Translating poetry is the opposite of war’. In the keynote speech at the StAnza Poetry Festival in 2008 Sarah, Maguire, The Artistic Director of The PTC, argues for the importance of translated poetry in times of conflict.
By: Richard Lea
This is an interview Saddiq gave to Richard Lea of Guardian Online during his Autumn Tour in 2006. ‘In the face of Sudan’s long conflict between the supposedly Arabic north and African south, Al-Saddiq Al-Raddi’s poetry blends influences from both. Richard Lea meets him.’
By: James Byrne
Gaarriye was interviewed by James Byrne for The Wolf, just before his return to Somaliland following his participation in the 2005 World Poets’ Tour.
Showing 141 to 150 of 156 items.
Page 15 of 16 pages: