On these pages you can find reviews of our translations and events; interviews with our poets and translators; blog posts; and a selection of fascinating essays on translation by some of the UK’s best known poets and translators.
By: Paula Galindez
Translator Paula Galindez discusses how gender-inclusive language had become widely used in Buenos Aires before being banned.
By: Paula Galindez
Durante los últimos diez años, el lenguaje inclusivo de género se ha vuelto más utilizado en la Ciudad de Buenos Aires, pero ahora ha sido prohibido.
To celebrate the launch of Adelaide Ivánova’s ‘the hammer and other poems’ we have commissioned three poets from the Octavia collective to write a poem responding to Adelaide’s work.
By: Tice Cin
Poet, creative producer and PTC advisory board member Victoria Adukwei Bulley talks to PTC intern Tice Cin about translation and family ties.
By: Annie McDermott,
Translator Annie McDermott has joined our poetry translation workshops to look at the work of Brazilan poet Carla Diacov. Here she considers the need to keep open different possibilities while translating.
By: Kostya Tsolákis
Kostya Tsolákis recently gave a workshop on translating LGBTQ poetry at the Poetry in Aldeburgh festival. Read about his journey from workshop attendee to facilitator.
By: Edward Doegar
The PTC has established a new advisory board. As part of a new series of interviews, our commissioning editor, Edward Doegar, met up with the poet Mary Jean Chan at the British Library.
By: Al-Saddiq Al-Raddi,
Last November the poet, and founder of the Poetry Translation Centre, Sarah Maguire died. Her friend, the poet Al-Saddiq Al-Raddi, wrote this obituary for her in the Arabic newspaper Al-Quds Al-Arabi.
By: W N Herbert,
W.N. Herbert, co-editor of ‘So At One With You’, an anthology of the last fifty year of Somali poetry, reflects on editing the book and his own relationship with the Somali poets he has translated.
By: Natalia Bukia-Peters,
Bridge translator Natalia Bukia-Peters looks back at her history with the PTC from attending her first workshop to translating Salome Benidze and Diana Anphimiadi for our recent Georgian Poets Tour.
By: Diana Anphimiadi,
Read Georgian poet Diana Anphimiadi’s describes the experience of being a translated poet ‘Travelling in a different linguistic reality ... some kind of parallel reality, where another Diana Anphimiadi lives, writes and tells her readers about the most personal things. ‘
By: Bern Roche Farrelly
In June the PTC teamed up with The Birkbeck College Applied Linguistics Society to run our first ever Poetry Transcription Pizza Party, a fun workshop were volunteers used their language skills to help battle the anglophone cultural bias on the internet.
Showing 71 to 80 of 154 items.
Page 8 of 16 pages: