In Place of Memory
By: Charlotte Shevchenko Knight
British-Ukrainian poet Charlotte Shevchenko Knight talks about the role of poetry in the preservation of collective memory that is vital to Ukraine’s survival.
On these pages you can find reviews of our translations and events; interviews with our poets and translators; blog posts; and a selection of fascinating essays on translation by some of the UK’s best known poets and translators.
By: Charlotte Shevchenko Knight
British-Ukrainian poet Charlotte Shevchenko Knight talks about the role of poetry in the preservation of collective memory that is vital to Ukraine’s survival.
By: Diana Anphimiadi,
Read Georgian poet Diana Anphimiadi’s describes the experience of being a translated poet ‘Travelling in a different linguistic reality ... some kind of parallel reality, where another Diana Anphimiadi lives, writes and tells her readers about the most personal things. ‘
By: Kọ́lá Túbọ̀sún,
The language question in African literature is as old as the oldest books written by Africans in or about the continent. But it is not as old as Africans producing artistic content.
By: Kọ́lá Túbọ̀sún,
Ó ti pé tí a ti máa ń gbọ́ àríyànjiyàn nípa kíni irú èdè tí ó yẹ ká lò láti máa kọ lítíréṣọ̀ nílẹ̀ adúláwọ̀. Ṣùgbọ́n ṣè kò tíì pẹ́ ju bẹ́ẹ̀ lọ tí àwọn ọmọ ilẹ̀ adúláwọ̀ ti ń ṣe oríṣiríṣi iṣẹ́ ọnà nínú èdè wọn?
By: Marie Michalke
Tice Cin is a poet, writer and a member of the PTC Advisory Board. She weighs in on transhumanism versus posthumanism, translating AI poetry and her first novel.
Six emerging poets are taking over the Poetry Translation Centre’s YouTube page to respond to our 2019 publications. Find out more about the explosion of video coming your way.
By: A K Blakemore,
We asked the poet AK Blakemore to review ‘Cats’ the movie based on the musical, based on the incredibly dated ‘Old Possum’s Book of Practical Cats’ by TS Eliot. ★☆☆☆☆
The PTC staff look back on the highlights from our big year in 2019 including our tours, symposium the launch of the Sarah Maguire Prize and look forward to 2020.
By: Marie Michalke
Zêdan Xelef is a poet and translator based in Sulaimani, Iraqi Kurdistan who forced to leave his home in the Shingal Mountains to escape the genocide of the Êzîdî community.
By: Lola Olufemi
Decolonisation has reentered the public imagination in a big way. Writer Lola Olufemi introduces the key ideas and points to poetry, translation and local communities as sits for positive action.
By: Astrid Alben
The Translating Poetries Symposium sees the PTC return to SOAS were the organisation was born to take stock and forge new connections for the future.
By: Alireza Abiz,
‘Translation of poetry is a labour of love and the Sarah Maguire Prize is our way to acknowledge and appreciate this love’ writes poet, translator and head prize judge, Alireza Abiz.
By: Soe Tjen Marching
The three poets translated at the PTC’s Indonesian workshop season share an urgency of expression and an outsider’s perspective, which has brought them to prominence in Indonesian.
By: David Shook,
Translator David Shook recounts his trip to visit poet and translator Zêdan Xelef at Chamishko Camp, one of the largest camps in Iraq for internally displaced people.
Showing 41 to 50 of 141 items.
Page 5 of 15 pages:
The Poetry Translation Centre works with leading poets and translators to share poetry from around the world with people across the UK. If you have read and enjoyed one of our poems please support us by making a donation today.