My drug of choice: On editing 'I Will Not Fold These Maps'
By: Nashwa Gowanlock,
Associate editor of Mona Kareem's 'I Will Not Fold These Maps' (tr. Sara Elkamel) writes of the process of editing this powerful collection.
On these pages you can find reviews of our translations and events; interviews with our poets and translators; blog posts; and a selection of fascinating essays on translation by some of the UK’s best known poets and translators.
By: Nashwa Gowanlock,
Associate editor of Mona Kareem's 'I Will Not Fold These Maps' (tr. Sara Elkamel) writes of the process of editing this powerful collection.
By: Reem Abbas,
Poet, critic and reviewer Reem Abbas interviews Mona Kareem on her upcoming World Poet Series title I Will Not Fold These Maps (tr. Sara Elkamel).
The Poetry Translation Centre is thrilled to announce the next titles in our World Poet Series, by poets Mona Kareem and Al-Saddiq Al-Raddi, and translators Sara Elkamel, Bryar Bajalan and Shook!
By: Leo Boix,
La experiencia de la naturaleza, ha funcionado siempre en la obra de Diana Bellessi como metáfora de la escritura feminista, de la acción política de rebelión contra la violencia y injusticia.
By: Leo Boix,
The experience of nature has always been a constant preoccupation in Bellessi’s work. It functions as a metaphor for feminist writing and for the political action of rebellion against violence.
By: Isi de Paula
In an era when being busy is the rule, writing poems or staring and the ceiling are small daily acts of resistance. Isi de Paula looks at Paul Lafargue’s writing that makes the case for balancing The Right To Work with The Right To Be Lazy.
By: Kyoo Lee,
Sarah Maguire Prize judge, philosopher and critic Kyoo Lee remembers her first meetings with PTC founder and poet Sarah Maguire, and imagines what Sarah would make of today’s world.
The PTC are delighted to announce the participants of our first-ever young poets’ development scheme, who will be working with Mexican-Scottish poet and translator Juana Adcock.
Following the success of the inaugural Sarah Maguire Prize for Poetry in Translation, the PoetryTranslation Centre is delighted to welcome an esteemed lineup of judges for the 2022 prize.
For 20 years Afghan poets stood up for human rights in their county, these writers are now at risk. You can help by contacting your MP using our template letter.
By: Michael Barnes
Poet and translator, Michael Barnes looks at the complexities of privilege and space when writing about multilingualism as a white, native English speaker
A literary prize for any language but one, for anyone who lives in the UK and lives between languages, from Specimen - The Babel Review of Translations.
By: Kaozara Okikiola Oyalowo
We have just launched our youth programme: Undertow. The poet Kaozara Okikiola Oyalowo came up with the name and here she tells us why it resonates with her.
Showing 21 to 30 of 154 items.
Page 3 of 16 pages:
The Poetry Translation Centre works with leading poets and translators to share poetry from around the world with people across the UK. If you have read and enjoyed one of our poems please support us by making a donation today.